Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
+15
yanjerdu26
76kev76
Ludo-75
Yuna
SVR
Luc D
jojo_75
djeef35
anthony96
Phil
popol
Johnny Vautours
Johnny69
Ribotte
Jango
19 participants
Page 1 sur 1
Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Récemment j'ai retranscrit et traduit le texte de A Better Man, la version anglaise de L'Attente. Ca a eu l'air de plaire à pas mal de gens et il m'a été suggéré (par Malpasso pour ne pas le citer) de continuer sur cette lancée. Pour tout dire c'est quelque chose que j'avais déjà pensé faire et j'en avais parlé avec les admins à une époque, et puis le manque de temps... Mais j'aime l'exercice, ça entraîne mon anglais et c'est une façon amusante de contribuer à l'édifice hallydéen et, j'espère, de faire plaisir aux fans qui ne parlent pas, ou pas bien, la langue d'Elvis.
J'ai donc décidé d'ouvrir ce sujet pour y poster des traductions au coup par coup, chaque fois que j'aurai un peu de temps pour en faire une. N'hésitez pas à échanger vos impressions sur la signification de certains textes ou à me proposer un titre que vous souhaiteriez particulièrement voir traduit. Et bien sûr si les admins veulent utiliser ces textes quelque part dans le site, c'est avec plaisir
Ok, let's go!
J'ai donc décidé d'ouvrir ce sujet pour y poster des traductions au coup par coup, chaque fois que j'aurai un peu de temps pour en faire une. N'hésitez pas à échanger vos impressions sur la signification de certains textes ou à me proposer un titre que vous souhaiteriez particulièrement voir traduit. Et bien sûr si les admins veulent utiliser ces textes quelque part dans le site, c'est avec plaisir
Ok, let's go!
Jango- Messages : 4013
Date d'inscription : 01/02/2011
Age : 40
Localisation : Bruxelles
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Pour commencer je remets ici A Better Man
A Better Man
Look at all these golden years
What did they bring to me?
Now all the things I thought I wanted don't mean a thing to me
I see the birds upon the wires, they won't sing to me
I thought the sun would never fade
When I was young, oh I knew everything
I could have been a better man
Could have been the one for you
Now what is done may well be done
But still I know it's true
There could never be a man to feel love for you
Like I did, like I do
Every dream I ever had seems so distant now
I know that every second chance has lead me here somehow
To these streets I used to know
It was so different then
Up the steps and to your door, and I remember when
I thought the sun would never fade
When I was young, oh I knew everything
I could have been a better man
Could have been the one for you
Now what is done may well be done
But still I know it's true
There could never be a man to feel love for you
Like I did, like I do
Let me be a better man
I could still be the one for you
And if you take me as I am, just let me show to you
There could never be a man to feel love for you
Like I will, like I do
Un Homme Meilleur
Regarde toutes ces années dorées
Que m'ont-elles apporté?
Tout ce que je voulais alors ne signifie plus rien pour moi
Je vois les oiseaux sur les fils, ils ne veulent pas chanter pour moi
Je pensais que le soleil ne se coucherai jamais
Quand j'étais jeune, je savais tout sur tout
J'aurais pu être un homme meilleur
Etre celui qu'il te fallait
Ce qui est fait est peut-être fait
Mais je sais malgré tout
Qu'il ne pourra jamais y avoir quelqu'un qui t'aimera
Comme je t'aimais, comme je t'aime
Tous les rêves que j'ai fait m'ont l'air si loin aujourd'hui
Je sais que toutes mes secondes chances m'ont mené ici d'une façon ou d'une autre
Sur ces rues que je connaissais
C'était si différent alors
En haut des marches, jusqu'à ta porte
Et je me souviens du temps où
Je pensais que le soleil ne se coucherai jamais
Quand j'étais jeune, je savais tout sur tout
J'aurais pu être un homme meilleur
Etre celui qu'il te fallait
Ce qui est fait est peut-être fait
Mais je sais malgré tout
Qu'il ne pourra jamais y avoir quelqu'un qui t'aimera
Comme je t'aimais, comme je t'aime
Laisse-moi être un homme meilleur
Je peux encore être celui qu'il te faut
Et si tu veux bien me prendre comme je suis, laisse-moi te montrer
Qu'il ne pourra jamais y avoir quelqu'un qui t'aimera
Comme je t'aimerai, comme je t'aime
A Better Man
Look at all these golden years
What did they bring to me?
Now all the things I thought I wanted don't mean a thing to me
I see the birds upon the wires, they won't sing to me
I thought the sun would never fade
When I was young, oh I knew everything
I could have been a better man
Could have been the one for you
Now what is done may well be done
But still I know it's true
There could never be a man to feel love for you
Like I did, like I do
Every dream I ever had seems so distant now
I know that every second chance has lead me here somehow
To these streets I used to know
It was so different then
Up the steps and to your door, and I remember when
I thought the sun would never fade
When I was young, oh I knew everything
I could have been a better man
Could have been the one for you
Now what is done may well be done
But still I know it's true
There could never be a man to feel love for you
Like I did, like I do
Let me be a better man
I could still be the one for you
And if you take me as I am, just let me show to you
There could never be a man to feel love for you
Like I will, like I do
Un Homme Meilleur
Regarde toutes ces années dorées
Que m'ont-elles apporté?
Tout ce que je voulais alors ne signifie plus rien pour moi
Je vois les oiseaux sur les fils, ils ne veulent pas chanter pour moi
Je pensais que le soleil ne se coucherai jamais
Quand j'étais jeune, je savais tout sur tout
J'aurais pu être un homme meilleur
Etre celui qu'il te fallait
Ce qui est fait est peut-être fait
Mais je sais malgré tout
Qu'il ne pourra jamais y avoir quelqu'un qui t'aimera
Comme je t'aimais, comme je t'aime
Tous les rêves que j'ai fait m'ont l'air si loin aujourd'hui
Je sais que toutes mes secondes chances m'ont mené ici d'une façon ou d'une autre
Sur ces rues que je connaissais
C'était si différent alors
En haut des marches, jusqu'à ta porte
Et je me souviens du temps où
Je pensais que le soleil ne se coucherai jamais
Quand j'étais jeune, je savais tout sur tout
J'aurais pu être un homme meilleur
Etre celui qu'il te fallait
Ce qui est fait est peut-être fait
Mais je sais malgré tout
Qu'il ne pourra jamais y avoir quelqu'un qui t'aimera
Comme je t'aimais, comme je t'aime
Laisse-moi être un homme meilleur
Je peux encore être celui qu'il te faut
Et si tu veux bien me prendre comme je suis, laisse-moi te montrer
Qu'il ne pourra jamais y avoir quelqu'un qui t'aimera
Comme je t'aimerai, comme je t'aime
Jango- Messages : 4013
Date d'inscription : 01/02/2011
Age : 40
Localisation : Bruxelles
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Superbe initiative, je te remercie d'avance pour ces traductions le fait de ne pas comprendre l'anglais
m'empêche peut-être de profiter des titres de Johnny.
m'empêche peut-être de profiter des titres de Johnny.
Ribotte- Messages : 301
Date d'inscription : 13/04/2012
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Merci Ribotte
On The Edge Of The Edge
(version anglaise de Signes Extérieurs De Richesse, qui n'a rien à voir dans le texte!)
Some people live for future day
And they never wonder why
I can't afford to be afraid
Cause there's nowhere I can hide
I know there is a price to pay
I know that it's the risk I take
At least I know that I'm alive
When I'm fighting to survive
Out on the edge I can't forget
Out on the edge with no regrets
Hanging on by silver threads
I live my life on the edge of the edge
When the pressure turns me on
I kick into overdrive
If there’s time before I'm gone
I'm gonna find out why
I know there is a price to pay
I know that it's the risk I take
At least I know that I'm alive
When I'm fighting to survive
Out on the edge I can't forget
Out on the edge with no regrets
Hanging on by silver threads
I live my life on the edge of the edge
Well don't tell me I don't understand
It's never black and white
You tell me I should have a plan
When I only have tonight
I know there is a price to pay
I know that it's the risk I take
At least I know that I'm alive
When I'm fighting to survive
Out on the edge I can't forget
Out on the edge with no regrets
Hanging on by silver thread
I live my life on the edge of the edge
_________________________________________
Tout Au Bord Du Gouffre (littéralement sur le bord du bord)
Certains vivent pour les jours à venir
Et ne se demandent jamais pourquoi
Je ne peux pas me permettre d’avoir peur
Car je n’ai nulle part où me cacher
Je sais qu’il y a un prix à payer
Je sais que c’est le risque que je prends
Au moins je sais que je suis vivant
Quand je me bats pour survivre
Là-bas au bord je ne peux pas oublier
Là-bas au bord sans regrets
Suspendu à des fils d’argents
Je vis ma vie au bord du gouffre
Quand la pression m’excite
Je mets le turbo
Si j’ai le temps avant de partir
Je trouverais pourquoi
Je sais qu’il y a un prix à payer
Je sais que c’est le risque que je prends
Au moins je sais que je suis vivant
Quand je me bats pour survivre
Là-bas au bord je ne peux pas oublier
Là-bas au bord sans regrets
Suspendu à des fils d’argents
Je vis ma vie au bord du gouffre
Ne me dites pas que je ne comprends pas
Rien n’est jamais tout noir ou tout blanc
Vous dites que je devrais avoir un plan
Alors que je n’ai que ce soir
Je sais qu’il y a un prix à payer
Je sais que c’est le risque que je prends
Au moins je sais que je suis vivant
Quand je me bats pour survivre
Là-bas au bord, je ne peux pas oublier
Là-bas au bord, sans regrets
Suspendu à des fils d’argents
Je vis ma vie au bord du gouffre
On The Edge Of The Edge
(version anglaise de Signes Extérieurs De Richesse, qui n'a rien à voir dans le texte!)
Some people live for future day
And they never wonder why
I can't afford to be afraid
Cause there's nowhere I can hide
I know there is a price to pay
I know that it's the risk I take
At least I know that I'm alive
When I'm fighting to survive
Out on the edge I can't forget
Out on the edge with no regrets
Hanging on by silver threads
I live my life on the edge of the edge
When the pressure turns me on
I kick into overdrive
If there’s time before I'm gone
I'm gonna find out why
I know there is a price to pay
I know that it's the risk I take
At least I know that I'm alive
When I'm fighting to survive
Out on the edge I can't forget
Out on the edge with no regrets
Hanging on by silver threads
I live my life on the edge of the edge
Well don't tell me I don't understand
It's never black and white
You tell me I should have a plan
When I only have tonight
I know there is a price to pay
I know that it's the risk I take
At least I know that I'm alive
When I'm fighting to survive
Out on the edge I can't forget
Out on the edge with no regrets
Hanging on by silver thread
I live my life on the edge of the edge
_________________________________________
Tout Au Bord Du Gouffre (littéralement sur le bord du bord)
Certains vivent pour les jours à venir
Et ne se demandent jamais pourquoi
Je ne peux pas me permettre d’avoir peur
Car je n’ai nulle part où me cacher
Je sais qu’il y a un prix à payer
Je sais que c’est le risque que je prends
Au moins je sais que je suis vivant
Quand je me bats pour survivre
Là-bas au bord je ne peux pas oublier
Là-bas au bord sans regrets
Suspendu à des fils d’argents
Je vis ma vie au bord du gouffre
Quand la pression m’excite
Je mets le turbo
Si j’ai le temps avant de partir
Je trouverais pourquoi
Je sais qu’il y a un prix à payer
Je sais que c’est le risque que je prends
Au moins je sais que je suis vivant
Quand je me bats pour survivre
Là-bas au bord je ne peux pas oublier
Là-bas au bord sans regrets
Suspendu à des fils d’argents
Je vis ma vie au bord du gouffre
Ne me dites pas que je ne comprends pas
Rien n’est jamais tout noir ou tout blanc
Vous dites que je devrais avoir un plan
Alors que je n’ai que ce soir
Je sais qu’il y a un prix à payer
Je sais que c’est le risque que je prends
Au moins je sais que je suis vivant
Quand je me bats pour survivre
Là-bas au bord, je ne peux pas oublier
Là-bas au bord, sans regrets
Suspendu à des fils d’argents
Je vis ma vie au bord du gouffre
Jango- Messages : 4013
Date d'inscription : 01/02/2011
Age : 40
Localisation : Bruxelles
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Merci pour cette initiative!
On attend avec impatience les traductions de Rough Town;)
On attend avec impatience les traductions de Rough Town;)
Johnny69- Messages : 708
Date d'inscription : 12/03/2009
Age : 39
Localisation : Lyon
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Merci. je me doutais un peu pour Rough Town alors en voici déjà une pour conclure l'inauguration
Fool For The Blues
Don't say you love me babe,
I know you'd be lying
I can see it in your smile
It's like a drug now
You're addicted to them blues
Always getting high
Oh ! They say time will heal
But I know from the way I feel
The way I feel
Empty souls and broken hearts we don't choose
I'm still a fool the blues
Oh those bitter words
How they hurt me baby
Did someone hurt you bad?
All this pain
We have inside us all
From the love we never had
But I know baby through it all
Oh ! They say time will heal
But I know from the way I feel
The way I feel
Empty souls and broken hearts we don't choose
I'm still a fool the blues...
______________________________________________
Le Jouet Du Blues
Ne dis pas que tu m’aimes, bébé
Je sais que tu mentirais
Je peux le voir dans ton sourire
C’est comme une drogue à présent
Tu es accro à leur blues
Tu t’envoies tout le temps en l’air
Oh! Il paraît que le temps arrange les choses
Mais je sais, vu comme je me sens
Comme je me sens (que)
Nous les âmes creuses et les coeurs brisés, nous n’avons pas le choix
Je me fais encore avoir par le blues
Oh ces mots amers
Comme ils me blessent, bébé
Est-ce que quelqu’un a pu te faire tant de mal?
Toute cette souffrance
Qu’on a tous au fond de nous
A cause des amours qu’on n’a jamais connus
Oh! Il paraît que le temps arrange les choses
Mais je sais, vu comme je me sens
Comme je me sens (que)
Nous les âmes creuses et les coeurs brisés, nous n’avons pas le choix
Je me fais encore avoir par le blues...
Fool For The Blues
Don't say you love me babe,
I know you'd be lying
I can see it in your smile
It's like a drug now
You're addicted to them blues
Always getting high
Oh ! They say time will heal
But I know from the way I feel
The way I feel
Empty souls and broken hearts we don't choose
I'm still a fool the blues
Oh those bitter words
How they hurt me baby
Did someone hurt you bad?
All this pain
We have inside us all
From the love we never had
But I know baby through it all
Oh ! They say time will heal
But I know from the way I feel
The way I feel
Empty souls and broken hearts we don't choose
I'm still a fool the blues...
______________________________________________
Le Jouet Du Blues
Ne dis pas que tu m’aimes, bébé
Je sais que tu mentirais
Je peux le voir dans ton sourire
C’est comme une drogue à présent
Tu es accro à leur blues
Tu t’envoies tout le temps en l’air
Oh! Il paraît que le temps arrange les choses
Mais je sais, vu comme je me sens
Comme je me sens (que)
Nous les âmes creuses et les coeurs brisés, nous n’avons pas le choix
Je me fais encore avoir par le blues
Oh ces mots amers
Comme ils me blessent, bébé
Est-ce que quelqu’un a pu te faire tant de mal?
Toute cette souffrance
Qu’on a tous au fond de nous
A cause des amours qu’on n’a jamais connus
Oh! Il paraît que le temps arrange les choses
Mais je sais, vu comme je me sens
Comme je me sens (que)
Nous les âmes creuses et les coeurs brisés, nous n’avons pas le choix
Je me fais encore avoir par le blues...
Jango- Messages : 4013
Date d'inscription : 01/02/2011
Age : 40
Localisation : Bruxelles
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Merci Jango pour ce topic qui s'annonce super interessant ! Et effectivement premiere grosse surprise avec cette adaptation de "Signes exterieurs de richesses" ! Je ne m'etais jamais penché en detail sur le texte anglais et je ne pensais pas qu'il parlait totalement d'autre chose.... Un titre que j'aime bien dans ces deux versions. Merci pour le travail
Invité- Invité
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Merci Malpasso. Je préfère carrément le texte anglais pour la peine, c'est la version que j'écoute le plus des deux!
NB: Une petite erreur s'est glissée dans le texte anglais de Fool For The Blues!
Il faut lire "We have inside us all" et non pas "We have inside all of us".
La traduction est bien correcte, elle. Dommage qu'on ait si peu de temps pour éditer les messages...
C'est corrigé
Zorba
NB: Une petite erreur s'est glissée dans le texte anglais de Fool For The Blues!
Il faut lire "We have inside us all" et non pas "We have inside all of us".
La traduction est bien correcte, elle. Dommage qu'on ait si peu de temps pour éditer les messages...
C'est corrigé
Zorba
Jango- Messages : 4013
Date d'inscription : 01/02/2011
Age : 40
Localisation : Bruxelles
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Merci pour Fool for the blues
Johnny69- Messages : 708
Date d'inscription : 12/03/2009
Age : 39
Localisation : Lyon
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Yeah super Jango
Johnny Vautours- Messages : 803
Date d'inscription : 14/01/2013
Age : 25
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Super boulot , MERCI
popol- Messages : 868
Date d'inscription : 05/02/2008
Age : 71
Localisation : rocourt belgique
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Impecc Jango
Petite erreure dans edge of the edge
c'est
It bears time before I'm gone
Cela fait passer le temps avant que je ne sois parti
et non pas
If there’s time before I'm gone
et tu as raison c'est bien Au bord du goufre
Petite erreure dans edge of the edge
c'est
It bears time before I'm gone
Cela fait passer le temps avant que je ne sois parti
et non pas
If there’s time before I'm gone
et tu as raison c'est bien Au bord du goufre
--------------------------------------------------------------------
http://www.hallyday.com
Un site fait par des fans pour les fans (et les autres!)
--------------------------------------------------------------------
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Merci Jango Super idée et super boulot!
anthony96- Messages : 893
Date d'inscription : 16/04/2012
Age : 27
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Ah j'adore ce topic, mais je t'en supplie ne traduit pas blue suede shoes !
djeef35- Messages : 2439
Date d'inscription : 04/02/2008
Age : 42
Localisation : Saint-Brieuc
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Je ne la tarduirai pas si tu t'engages à ne pas marcher sur mes souliers en suédine bleuedjeef35 a écrit:Ah j'adore ce topic, mais je t'en supplie ne traduit pas blue suede shoes !
Jango- Messages : 4013
Date d'inscription : 01/02/2011
Age : 40
Localisation : Bruxelles
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Je traduirais plutôt le titre par "Des chaussures en daim bleu" (en anglais "suede shoes" = chaussures en daim).Jango a écrit:Je ne la tarduirai pas si tu t'engages à ne pas marcher sur mes souliers en suédine bleuedjeef35 a écrit:Ah j'adore ce topic, mais je t'en supplie ne traduit pas blue suede shoes !
Sinon qu'a-t-elle de particulièrement idote?
jojo_75- Messages : 5115
Date d'inscription : 04/02/2008
Localisation : changement d'adressse 17.906251, -62.824545
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Beau travail !
Je suis curieux de connaitre l'histoire de Maybellene
Je suis curieux de connaitre l'histoire de Maybellene
Luc D- Messages : 6576
Date d'inscription : 07/08/2013
Age : 60
Localisation : Suisse romande
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Cette traduction très littérale est surtout une référence, sans doute obscure je l'avoue!, au film La Classe Américaine, je suis obligé de mettre l'extrait du coup!jojo_75 a écrit:Je traduirais plutôt le titre par "Des chaussures en daim bleu" (en anglais "suede shoes" = chaussures en daim).Jango a écrit:Je ne la tarduirai pas si tu t'engages à ne pas marcher sur mes souliers en suédine bleuedjeef35 a écrit:Ah j'adore ce topic, mais je t'en supplie ne traduit pas blue suede shoes !
Sinon qu'a-t-elle de particulièrement idote?
Jango- Messages : 4013
Date d'inscription : 01/02/2011
Age : 40
Localisation : Bruxelles
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Je note pour Maybeline, même si je pensais commencer par les titres originaux en anglais.
Pour aujourd'hui on continue sur Rough Town avec un bonus track
One Moment In Your Life
As I'm driving home
All the dreams I've known
Go away down an open road
Now I understand
What a jealous man
Can throw away without ever knowing
Just one moment your life
Can change you forever inside
But I was too blind to realize
Just one moment in your life
Can cut through your heart like a knife
Just one moment and my foolish pride
Yes I should have known
What I said was wrong
I don't know why I never see
For all the tears I made you cry
For all the rain that fills the sky
Will fall down on me
Just one moment your life
Can change you forever inside
But I was too blind to realize
Just one moment in your life
Can cut through your heart like a knife
Just one moment and my foolish pride
Just one moment and my foolish pride
Just one moment in your life
Can change you forever inside
But now it's too late to realize
Just one moment in your life
Can hurt you forever inside
Just one moment and my foolish pride
Just one moment and my foolish pride
Just one moment and my foolish pride
Just one moment
Just one moment
Just one moment...
_____________________________________
Un Moment Dans Ta Vie
Alors que je roule vers chez moi
Tous les rêves que j’ai connus
S’enfuient sur la grand route
Maintenant je comprends
Ce qu’un homme jaloux
Peut détruire sans jamais s’en rendre compte
Un seul moment dans ta vie
Peut te changer à jamais (à l’intérieur)
Mais j’étais trop aveugle pour m’en rendre compte
Un seul moment dans ta vie
Peut couper dans ton coeur comme un couteau
Un seul moment et ma ridicule fierté
Oui j’aurais du savoir
Que ce que je disais était mal
Je ne sais pas pourquoi je ne vois jamais ce genre de chose
Car toutes les larmes que je t’ai fait pleurer
Et toute la pluie qui remplit le ciel
Me retomberont dessus
Un seul moment dans ta vie
Peut te changer à jamais
Mais j’étais trop aveugle pour m’en rendre compte
Un seul moment dans ta vie
Peut couper dans ton coeur comme un couteau
Un seul moment et ma ridicule fierté
Un seul moment et ma ridicule fierté
Un seul moment dans ta vie
Peut te changer à jamais
Mais j’étais trop aveugle pour m’en rendre compte
Un seul moment dans ta vie
Peut couper dans ton coeur comme un couteau
Mais maintenant il est trop tard pour s’en rendre compte
Un seul moment dans ta vie
Peut te faire mal à jamais à l’intérieur
Un seul moment et ma ridicule fierté
Un seul moment et ma ridicule fierté
Un seul moment et ma ridicule fierté
Un seul moment...
Un seul moment...
Un seul moment...
Pour aujourd'hui on continue sur Rough Town avec un bonus track
One Moment In Your Life
As I'm driving home
All the dreams I've known
Go away down an open road
Now I understand
What a jealous man
Can throw away without ever knowing
Just one moment your life
Can change you forever inside
But I was too blind to realize
Just one moment in your life
Can cut through your heart like a knife
Just one moment and my foolish pride
Yes I should have known
What I said was wrong
I don't know why I never see
For all the tears I made you cry
For all the rain that fills the sky
Will fall down on me
Just one moment your life
Can change you forever inside
But I was too blind to realize
Just one moment in your life
Can cut through your heart like a knife
Just one moment and my foolish pride
Just one moment and my foolish pride
Just one moment in your life
Can change you forever inside
But now it's too late to realize
Just one moment in your life
Can hurt you forever inside
Just one moment and my foolish pride
Just one moment and my foolish pride
Just one moment and my foolish pride
Just one moment
Just one moment
Just one moment...
_____________________________________
Un Moment Dans Ta Vie
Alors que je roule vers chez moi
Tous les rêves que j’ai connus
S’enfuient sur la grand route
Maintenant je comprends
Ce qu’un homme jaloux
Peut détruire sans jamais s’en rendre compte
Un seul moment dans ta vie
Peut te changer à jamais (à l’intérieur)
Mais j’étais trop aveugle pour m’en rendre compte
Un seul moment dans ta vie
Peut couper dans ton coeur comme un couteau
Un seul moment et ma ridicule fierté
Oui j’aurais du savoir
Que ce que je disais était mal
Je ne sais pas pourquoi je ne vois jamais ce genre de chose
Car toutes les larmes que je t’ai fait pleurer
Et toute la pluie qui remplit le ciel
Me retomberont dessus
Un seul moment dans ta vie
Peut te changer à jamais
Mais j’étais trop aveugle pour m’en rendre compte
Un seul moment dans ta vie
Peut couper dans ton coeur comme un couteau
Un seul moment et ma ridicule fierté
Un seul moment et ma ridicule fierté
Un seul moment dans ta vie
Peut te changer à jamais
Mais j’étais trop aveugle pour m’en rendre compte
Un seul moment dans ta vie
Peut couper dans ton coeur comme un couteau
Mais maintenant il est trop tard pour s’en rendre compte
Un seul moment dans ta vie
Peut te faire mal à jamais à l’intérieur
Un seul moment et ma ridicule fierté
Un seul moment et ma ridicule fierté
Un seul moment et ma ridicule fierté
Un seul moment...
Un seul moment...
Un seul moment...
Jango- Messages : 4013
Date d'inscription : 01/02/2011
Age : 40
Localisation : Bruxelles
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Ca peut donner des idées d'album à Johnny, ça...
Au lieu sortir l'attente en anglais, il nous ferait un petit album "ville rude" (rien à voir avec la libellule de Bernard et Bianca)...
Au lieu sortir l'attente en anglais, il nous ferait un petit album "ville rude" (rien à voir avec la libellule de Bernard et Bianca)...
SVR- Messages : 922
Date d'inscription : 04/02/2008
Age : 53
Localisation : Bruxelles
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
"Ville rude" oui! Lol, je suis justement en train de vous préparer ça! Pas si simple! S'il a besoin d'un parolier je suis dispo hein!SVR a écrit:Ca peut donner des idées d'album à Johnny, ça...
Au lieu sortir l'attente en anglais, il nous ferait un petit album "ville rude" (rien à voir avec la libellule de Bernard et Bianca)...
Jango- Messages : 4013
Date d'inscription : 01/02/2011
Age : 40
Localisation : Bruxelles
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Attention aux faux amis et aux sens multiples, one moment c'est aussi "un instant".
Rough Town = ville mal famée...
Rough Town = ville mal famée...
jojo_75- Messages : 5115
Date d'inscription : 04/02/2008
Localisation : changement d'adressse 17.906251, -62.824545
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Certes mais "moment" et "instant" dans ce contexte ont la même signification en français.jojo_75 a écrit:Attention aux faux amis et aux sens multiples, one moment c'est aussi "un instant".
Rough Town = ville mal famée...
Pour Rough Town, avec le contexte de la chanson je penche pour l'instant pour "ville sans pitié", il faut exprimer à la fois le côté dur, rude littéralement, et effectivement le côté mal famé.
Jango- Messages : 4013
Date d'inscription : 01/02/2011
Age : 40
Localisation : Bruxelles
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Super initiative, moi en tout cas ça intéresse vraiment d'avoir les traductions des textes.
Je suis très étonnée aussi par Signes extérieures de richesse.
Fool for the blues correspond bien à l'idée que je m'en faisais (avec mon petit niveau d'anglais).
Et j'attends avec impatiente Rough town.
Et je le veux bien Blues suede shoes moi !
Je suis très étonnée aussi par Signes extérieures de richesse.
Fool for the blues correspond bien à l'idée que je m'en faisais (avec mon petit niveau d'anglais).
Et j'attends avec impatiente Rough town.
Et je le veux bien Blues suede shoes moi !
Yuna- Messages : 6406
Date d'inscription : 09/02/2008
Age : 34
Localisation : Savoie
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Merci Jango, super initiative
Ludo-75- Messages : 770
Date d'inscription : 21/04/2009
Age : 41
Localisation : Chelles 77
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
et tutti frutti
Johnny69- Messages : 708
Date d'inscription : 12/03/2009
Age : 39
Localisation : Lyon
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Celle-là elle est classé X s'il faut vraiment la traduire!Johnny69 a écrit:et tutti frutti
Jango- Messages : 4013
Date d'inscription : 01/02/2011
Age : 40
Localisation : Bruxelles
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Son adaptation existe déjà :Jango a écrit:Celle-là elle est classé X s'il faut vraiment la traduire!Johnny69 a écrit:et tutti frutti
jojo_75- Messages : 5115
Date d'inscription : 04/02/2008
Localisation : changement d'adressse 17.906251, -62.824545
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Je pense que beaucoup l'attendait, on poursuit donc avec Rough Town!
Quelques mots d'explications tout de même car la traduction n'était pas forcément des plus aisée. En effet, il s'agit de bien rendre quelques expressions argotiques et de ne pas être trop littéral au risque de devenir complètement abstrait. J'ai donc logiquement adapté mon vocabulaire par rapport à A Better Man par exemple!
La traduction du titre lui-même est la partie la plus "contestable". "Rough" est un mot avec énormément de significations différentes. La traduction la plus littérale serait "ville rude", mais une "ville rude" ça veut dire quoi? Une ville dangereuse, mal-famée, violente, délabrée... C'est tout cela qui est décrit dans les couplets et j'ai pris sur moi de traduire, dans ce contexte, l'expression "rough town" par "ville sans pitié".
Rough Town
Hot night in the city streets
Old papers blowin' 'round my feet
Some dude's got his eyes on you
You better walk quickly down the avenue
Somewhere somebody's baby cries
A new heart beats as another one dies
It ain't easy but you live and learn
If you don't get what you want
You might get what you deserve
It's a rough town
You give it all just to live in fear
No refuge no place to run
Talkin' 'bout a rough town
Gotta find a way to get outta here
Ain't no way around it
It's a rough town
Cold dawn comes with the break of day
Morning sky turns gun metal grey
From an upstairs window there's a woman scream
A nightmare vision from some junkie’s dream
An angry fist beatin' on an old steel door
Tell me why you here
Who are you lookin' for?
It ain't easy but it ain't for long
This place is crazy
Tell me where did we go wrong?
It's a rough town
Middle of the night and the street's alive
It's a gamble it's a chance you take
Talkin' 'bout a rough town
Gonna turn your whole world inside out
Call it what you want but
It's a rough town
2 a.m. I can't get to sleep
I’ve been lyin' here on these sweat-stained sheets
Beneath my window the city crawls
It's a rat race outside these walls, oh yeah !
It's a rough town
You give it all just to live in fear
No refuge no place to run
Talkin’ ‘bout a rough town
Gotta find a way to get outta here
Ain't no way around it
It's a rough town
It's a rough town
Middle of the night and the street's alive
It's a gamble it's a chance you take
Talkin' 'bout a rough town
Gonna turn your world inside out
Call it what you want but
It's a rough town
Ville Sans Pitié
Nuit chaude dans les rues de la ville
Des vieux journaux volent à mes pieds
Y a un mec qui t’as dans le viseur
Tu ferais mieux de te grouiller le long de l’avenue
Quelque part l’enfant de quelqu’un pleure
Un nouveau coeur bât alors qu’un autre meurt
C’est pas facile, mais on apprend sur le tas
Si t’obtiens pas ce que tu voulais
T’auras peut-être bien ce que tu mérites
C’est une ville sans pitié
Abandonnes tout pour vivre dans la peur
Pas de refuge, nulle part où courir
Je te parle d’une ville sans pitié
Il faut trouver un moyen de se casser d’ici
Impossible de le nier
C’est une ville sans pitié
Une aube froide arrive au début du jour
Le ciel au matin devient gris revolver
D’une fenêtre en haut vient le cri d’une femme
Une vision d’horreur dans le rêve d’un junkie
Un poing rageur frappe sur une vieille porte d’acier
Dis-moi ce que tu fais là
Qui tu cherches ici
C’est pas facile mais ça va pas durer
Cet endroit est fou
Dis-moi où on a merdé
C’est une ville sans pitié
Au milieu de la nuit la rue est pleine de vie
C’est un pari, une chance qu’il faut tenter
J’te parle d’une ville rude
Elle va complètement retourner ton monde
Appelle ça comme tu veux
Mais c’est une ville sans pitié
Deux heures du mat’ et je ne peux pas dormir
Je reste étendu là sur ces draps mouillés de sueur
Sous ma fenêtre la ville grouille
C’est une course de rat derrière ces murs, oh oui!
C’est une ville sans pitié
Abandonnes tout pour vivre dans la peur
Pas de refuge, nulle part où courir
J’te parle d’une ville sans pitié
Il faut trouver un moyen de se casser d’ici
Impossible de le nier
C’est une ville sans pitié
C’est une ville sans pitié
Au milieu de la nuit la rue est pleine de vie
C’est un pari, une chance qu’il faut tenter
J’te parle d’une ville sans pitié
Elle va complètement retourner ton monde
Appelle ça comme tu veux
Mais c’est une ville sans pitié
Quelques mots d'explications tout de même car la traduction n'était pas forcément des plus aisée. En effet, il s'agit de bien rendre quelques expressions argotiques et de ne pas être trop littéral au risque de devenir complètement abstrait. J'ai donc logiquement adapté mon vocabulaire par rapport à A Better Man par exemple!
La traduction du titre lui-même est la partie la plus "contestable". "Rough" est un mot avec énormément de significations différentes. La traduction la plus littérale serait "ville rude", mais une "ville rude" ça veut dire quoi? Une ville dangereuse, mal-famée, violente, délabrée... C'est tout cela qui est décrit dans les couplets et j'ai pris sur moi de traduire, dans ce contexte, l'expression "rough town" par "ville sans pitié".
Rough Town
Hot night in the city streets
Old papers blowin' 'round my feet
Some dude's got his eyes on you
You better walk quickly down the avenue
Somewhere somebody's baby cries
A new heart beats as another one dies
It ain't easy but you live and learn
If you don't get what you want
You might get what you deserve
It's a rough town
You give it all just to live in fear
No refuge no place to run
Talkin' 'bout a rough town
Gotta find a way to get outta here
Ain't no way around it
It's a rough town
Cold dawn comes with the break of day
Morning sky turns gun metal grey
From an upstairs window there's a woman scream
A nightmare vision from some junkie’s dream
An angry fist beatin' on an old steel door
Tell me why you here
Who are you lookin' for?
It ain't easy but it ain't for long
This place is crazy
Tell me where did we go wrong?
It's a rough town
Middle of the night and the street's alive
It's a gamble it's a chance you take
Talkin' 'bout a rough town
Gonna turn your whole world inside out
Call it what you want but
It's a rough town
2 a.m. I can't get to sleep
I’ve been lyin' here on these sweat-stained sheets
Beneath my window the city crawls
It's a rat race outside these walls, oh yeah !
It's a rough town
You give it all just to live in fear
No refuge no place to run
Talkin’ ‘bout a rough town
Gotta find a way to get outta here
Ain't no way around it
It's a rough town
It's a rough town
Middle of the night and the street's alive
It's a gamble it's a chance you take
Talkin' 'bout a rough town
Gonna turn your world inside out
Call it what you want but
It's a rough town
Ville Sans Pitié
Nuit chaude dans les rues de la ville
Des vieux journaux volent à mes pieds
Y a un mec qui t’as dans le viseur
Tu ferais mieux de te grouiller le long de l’avenue
Quelque part l’enfant de quelqu’un pleure
Un nouveau coeur bât alors qu’un autre meurt
C’est pas facile, mais on apprend sur le tas
Si t’obtiens pas ce que tu voulais
T’auras peut-être bien ce que tu mérites
C’est une ville sans pitié
Abandonnes tout pour vivre dans la peur
Pas de refuge, nulle part où courir
Je te parle d’une ville sans pitié
Il faut trouver un moyen de se casser d’ici
Impossible de le nier
C’est une ville sans pitié
Une aube froide arrive au début du jour
Le ciel au matin devient gris revolver
D’une fenêtre en haut vient le cri d’une femme
Une vision d’horreur dans le rêve d’un junkie
Un poing rageur frappe sur une vieille porte d’acier
Dis-moi ce que tu fais là
Qui tu cherches ici
C’est pas facile mais ça va pas durer
Cet endroit est fou
Dis-moi où on a merdé
C’est une ville sans pitié
Au milieu de la nuit la rue est pleine de vie
C’est un pari, une chance qu’il faut tenter
J’te parle d’une ville rude
Elle va complètement retourner ton monde
Appelle ça comme tu veux
Mais c’est une ville sans pitié
Deux heures du mat’ et je ne peux pas dormir
Je reste étendu là sur ces draps mouillés de sueur
Sous ma fenêtre la ville grouille
C’est une course de rat derrière ces murs, oh oui!
C’est une ville sans pitié
Abandonnes tout pour vivre dans la peur
Pas de refuge, nulle part où courir
J’te parle d’une ville sans pitié
Il faut trouver un moyen de se casser d’ici
Impossible de le nier
C’est une ville sans pitié
C’est une ville sans pitié
Au milieu de la nuit la rue est pleine de vie
C’est un pari, une chance qu’il faut tenter
J’te parle d’une ville sans pitié
Elle va complètement retourner ton monde
Appelle ça comme tu veux
Mais c’est une ville sans pitié
Jango- Messages : 4013
Date d'inscription : 01/02/2011
Age : 40
Localisation : Bruxelles
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Merci Jango !
Yuna- Messages : 6406
Date d'inscription : 09/02/2008
Age : 34
Localisation : Savoie
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Merci Jango,c'est formidable ce que tu fais.
J'ai envie de me lancer un jour dans le jeux le mot manquant on a tous des mots que l'on ne comprends dans une chanson.
Donc "Les scellées sur ma vie" quand j'enclenche la quatrième j'entends....dire je t'aime.Si quelqu'un connait les mots manquants merci.
J'ai envie de me lancer un jour dans le jeux le mot manquant on a tous des mots que l'on ne comprends dans une chanson.
Donc "Les scellées sur ma vie" quand j'enclenche la quatrième j'entends....dire je t'aime.Si quelqu'un connait les mots manquants merci.
Ribotte- Messages : 301
Date d'inscription : 13/04/2012
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
les phares ?Ribotte a écrit:Merci Jango,c'est formidable ce que tu fais.
J'ai envie de me lancer un jour dans le jeux le mot manquant on a tous des mots que l'on ne comprends dans une chanson.
Donc "Les scellées sur ma vie" quand j'enclenche la quatrième j'entends....dire je t'aime.Si quelqu'un connait les mots manquants merci.
Invité- Invité
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
moi je déchiffres "j'entends les femmes dire je t'aime"Malpaso72 a écrit:les phares ?Ribotte a écrit:Merci Jango,c'est formidable ce que tu fais.
J'ai envie de me lancer un jour dans le jeux le mot manquant on a tous des mots que l'on ne comprends dans une chanson.
Donc "Les scellées sur ma vie" quand j'enclenche la quatrième j'entends....dire je t'aime.Si quelqu'un connait les mots manquants merci.
76kev76- Messages : 4459
Date d'inscription : 02/04/2012
Age : 32
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Vous reprendrez bien une petite traduction? On fait un écart de Rough Town pour s'intéresser à la version anglaise de "Fumée", une adaptation qui, au contraire de On The Edge Of The Edge, est très proche de l'original en français.
Smoke Covers My Eyes ("Fumée")
Smoke covers my eyes
I can't see you
But I know you're there
Tears have washed away
The illusion
And I've become aware
That all I have seen is a dream
And that nothing is real
And you're not there
Then all of a sudden
Your perfume is filling my head
And you appear
You appear, oh no
Love colours my mind
Like a rainbow in a cloudy sky
Time moves in a dream of confusion
And in my mind I say
That all I have seen is a dream
And that nothing is real
And you're not there
Then all of a sudden
Your perfume is filling my head
And you appear
You appear, oh no
Dark moments I feel
And I'm living
Just from day to day
Heart fights against heart
No use giving just to find today
That all I have seen is a dream
And that nothing is real
And you're not there
Then all of a sudden
Your perfume is filling my head
And you appear
You appear, oh no
Smoke covers my eyes
My mind, my head
Smoke covers my eyes
My mind, my head
Smoke covers my eyes
__________________________________________
La Fumée Couvre Mes Yeux
La fumée couvre mes yeux
Je ne peux pas te voir
Mais je sais que tu es là
Les larmes ont nettoyé
L’illusion
Et maintenant je suis conscient
Que tout ce que j’ai vu était un rêve
Et que rien n’est réel
Et tu n’es pas là
Et puis soudain
Ton parfum remplit ma tête
Et tu apparais
Tu apparais, oh non
L’amour colore mon esprit
Comme un arc-en-ciel dans un ciel gris
Le temps se meut dans un rêve confus
Et dans mon esprit je me dis
Que tout ce que j’ai vu était un rêve
Et que rien n’est réel
Et tu n’es pas là
Et puis soudain
Ton parfum remplit ma tête
Et tu apparais
Tu apparais, oh non
Je sens des moments noirs
Et je vis
Au jour le jour
Coeur contre coeur
Inutile de se donner pour découvrir aujourd’hui
Que tout ce que j’ai vu était un rêve
Et que rien n’est réel
Et tu n’es pas là
Et puis soudain
Ton parfum rempli ma tête
Et tu apparais
Tu apparais, oh non
La fumée couvre mes yeux
Mon esprit, ma tête
La fumée couvre mes yeux
Mon esprit, ma tête
La fumée couvre mes yeux
Smoke Covers My Eyes ("Fumée")
Smoke covers my eyes
I can't see you
But I know you're there
Tears have washed away
The illusion
And I've become aware
That all I have seen is a dream
And that nothing is real
And you're not there
Then all of a sudden
Your perfume is filling my head
And you appear
You appear, oh no
Love colours my mind
Like a rainbow in a cloudy sky
Time moves in a dream of confusion
And in my mind I say
That all I have seen is a dream
And that nothing is real
And you're not there
Then all of a sudden
Your perfume is filling my head
And you appear
You appear, oh no
Dark moments I feel
And I'm living
Just from day to day
Heart fights against heart
No use giving just to find today
That all I have seen is a dream
And that nothing is real
And you're not there
Then all of a sudden
Your perfume is filling my head
And you appear
You appear, oh no
Smoke covers my eyes
My mind, my head
Smoke covers my eyes
My mind, my head
Smoke covers my eyes
__________________________________________
La Fumée Couvre Mes Yeux
La fumée couvre mes yeux
Je ne peux pas te voir
Mais je sais que tu es là
Les larmes ont nettoyé
L’illusion
Et maintenant je suis conscient
Que tout ce que j’ai vu était un rêve
Et que rien n’est réel
Et tu n’es pas là
Et puis soudain
Ton parfum remplit ma tête
Et tu apparais
Tu apparais, oh non
L’amour colore mon esprit
Comme un arc-en-ciel dans un ciel gris
Le temps se meut dans un rêve confus
Et dans mon esprit je me dis
Que tout ce que j’ai vu était un rêve
Et que rien n’est réel
Et tu n’es pas là
Et puis soudain
Ton parfum remplit ma tête
Et tu apparais
Tu apparais, oh non
Je sens des moments noirs
Et je vis
Au jour le jour
Coeur contre coeur
Inutile de se donner pour découvrir aujourd’hui
Que tout ce que j’ai vu était un rêve
Et que rien n’est réel
Et tu n’es pas là
Et puis soudain
Ton parfum rempli ma tête
Et tu apparais
Tu apparais, oh non
La fumée couvre mes yeux
Mon esprit, ma tête
La fumée couvre mes yeux
Mon esprit, ma tête
La fumée couvre mes yeux
Jango- Messages : 4013
Date d'inscription : 01/02/2011
Age : 40
Localisation : Bruxelles
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Je t'encourage à continuer très bonne idée
yanjerdu26- Messages : 179
Date d'inscription : 10/09/2012
Age : 54
Localisation : Donzère
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Merci pour cette traduction j'adore cette chanson.
Que penses-tu de l'accent de Johnny sur ce morceau ?
Que penses-tu de l'accent de Johnny sur ce morceau ?
Yuna- Messages : 6406
Date d'inscription : 09/02/2008
Age : 34
Localisation : Savoie
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Puisque ça a été demandé et que je n'ai pas beaucoup de temps, aujourd'hui on va faire Blue Suede Shoes!
Blue Suede Shoes
Well, it's one for the money two for the show
Three to get ready now go, cat, go
But don't you step on my blue suede shoes
Well you can do anything but lay off of my blue suede shoes
Well, you can knock me down, step in my face
Slander my name all over the place
Do anything that you want to do
But uh-uh baby, lay off of my shoes
Don't you step on my blue suede shoes.
You can do anything but lay off of my blue suede shoes
Now let's go get rock
You can burn my house, steal my car
Drink my liquor from an old fruit-jar
Do anything that you want to do
But uh-uh baby, lay off of my shoes
Don't you step on my blue suede shoes
You can do anything but lay off of my blue suede shoes
Now let's rock and cool out
____________________________________________
Les Chaussures En Daim Bleu
Hé bien c'est "un" pour l'argent
"Deux" pour le spectacle
"Trois" pour être fin prêt
Maintenant vas-y mon chaton, vas-y!
Mais ne marche pas sur mes chaussures en daim bleu
Tu peux faire tout ce que tu veux, mais évite mes chaussures en daim bleu
Tu peux m'assomer, me marcher sur le visage
Salir mon nom un peu partout
Faire tout ce que tu veux faire
Mais non non bébé, évite mes chaussures
Ne marche pas sur mes chaussures en daim bleu
Tu peux faire tout ce que tu veux, mais évite mes chaussures en daim bleu
Maintenant allons nous trémousser!
Tu peux brûler ma maison, voler ma voiture
Boire mon alcool dans un vieux bocal de fruits
Faire tout ce que tu veux faire
Mais non non bébé, évite mes chaussures
Ne marche pas sur mes chaussures en daim bleu
Tu peux faire tout ce que tu veux, mais évite mes chaussures en daim bleu
Allez on se balance et on se détend!
Ouais certaines chansons se passent de traduction
Blue Suede Shoes
Well, it's one for the money two for the show
Three to get ready now go, cat, go
But don't you step on my blue suede shoes
Well you can do anything but lay off of my blue suede shoes
Well, you can knock me down, step in my face
Slander my name all over the place
Do anything that you want to do
But uh-uh baby, lay off of my shoes
Don't you step on my blue suede shoes.
You can do anything but lay off of my blue suede shoes
Now let's go get rock
You can burn my house, steal my car
Drink my liquor from an old fruit-jar
Do anything that you want to do
But uh-uh baby, lay off of my shoes
Don't you step on my blue suede shoes
You can do anything but lay off of my blue suede shoes
Now let's rock and cool out
____________________________________________
Les Chaussures En Daim Bleu
Hé bien c'est "un" pour l'argent
"Deux" pour le spectacle
"Trois" pour être fin prêt
Maintenant vas-y mon chaton, vas-y!
Mais ne marche pas sur mes chaussures en daim bleu
Tu peux faire tout ce que tu veux, mais évite mes chaussures en daim bleu
Tu peux m'assomer, me marcher sur le visage
Salir mon nom un peu partout
Faire tout ce que tu veux faire
Mais non non bébé, évite mes chaussures
Ne marche pas sur mes chaussures en daim bleu
Tu peux faire tout ce que tu veux, mais évite mes chaussures en daim bleu
Maintenant allons nous trémousser!
Tu peux brûler ma maison, voler ma voiture
Boire mon alcool dans un vieux bocal de fruits
Faire tout ce que tu veux faire
Mais non non bébé, évite mes chaussures
Ne marche pas sur mes chaussures en daim bleu
Tu peux faire tout ce que tu veux, mais évite mes chaussures en daim bleu
Allez on se balance et on se détend!
Ouais certaines chansons se passent de traduction
Jango- Messages : 4013
Date d'inscription : 01/02/2011
Age : 40
Localisation : Bruxelles
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Yuna a écrit:Merci pour cette traduction j'adore cette chanson.
Que penses-tu de l'accent de Johnny sur ce morceau ?
À mon avis c'est comparable à l,accent français de Robbie Williams sur Suprême, si ça te dit quelque chose!
Jango- Messages : 4013
Date d'inscription : 01/02/2011
Age : 40
Localisation : Bruxelles
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Ah ... Donc pas terrible alors ? Je veux dire Johnny peux pas faire croire un instant qu'il n'est pas français (quand il chante j'entends) ? Un anglophone qui écoute cette chanson voit tout de suite que s'est chanté par un français ?
Et merci pour Blue suede shoes !
Manque plus que Be bop a lula ...
Et merci pour Blue suede shoes !
Manque plus que Be bop a lula ...
Yuna- Messages : 6406
Date d'inscription : 09/02/2008
Age : 34
Localisation : Savoie
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Yuna a écrit: Je veux dire Johnny peux pas faire croire un instant qu'il n'est pas français (quand il chante j'entends) ?
Il faudrait demander à un anglophone mais je ne crois pas non! Ceci dit Jane Birkin ne peut faire croire à personne qu'elle est Française et ça ne l'a pas empêché de faire carrière en français!
Jango- Messages : 4013
Date d'inscription : 01/02/2011
Age : 40
Localisation : Bruxelles
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
On replonge dans Rough Town avec le titre qui ouvrait la tournée en anglais. Un texte plus étrange qu'il n'y paraît au premier abord
Can’t Stop Wanting You
Hot words on a summer night
You'n' me having a fight
One drink and it all come out
Before I knew what we were fightin' about
Hurt come from a midnight place
Dressed in a web of lace
Brainsotrm blowin' up inside
I can't stop wanting you
I can't stop wanting you
Now I know it's a modern world
And baby you're a modern girl
And I try to be tops at school
Pickin' up on these modern rules
Teacher come and teacher go
Teacher know when a boy is slow
This boy got a lot to learn
I can't stop wanting you
I can't stop wanting you
It's a new kind of world
For a boy and a girl
And my mind is in a whirl
I can't stop wanting you
I can't stop wanting you
Hot words on a summer night
You'n' me having a fight
One drink and it all come out
Before I knew what were fightin' about
I tried but the truth is hot
I can't stop wanting you
I can't stop wanting you
Je ne peux pas m’empêcher d’avoir envie de toi
Des mots qui chauffent un soir d’été
C’est toi et moi qui nous engueulons
Un verre et y a tout qui sort
Avant même que je sache pourquoi on se dispute
Le mal est venu d’un bar de nuit («un lieu de minuit»)
Habillé d’une toile de dentelle
Une tempête souffle dans ma tête
Je ne peux pas m’empêcher d’avoir envie de toi
Je ne peux pas m’empêcher d’avoir envie de toi
Ok je sais qu’on vit dans un monde moderne
Et bébé, tu es une fille moderne
J’essaye d’être bon élève
Et de comprendre les nouvelles règles
(Mais) les profs vont et viennent
Un prof sait quand un petit garçon est lent
(Et) ce garçon a beaucoup à apprendre
Je ne peux pas m’empêcher d’avoir envie de toi
Je ne peux pas m’empêcher d’avoir envie de toi
C’est un monde d’un genre nouveau
Pour un garçon et une fille
Et mon esprit tournoie
Je ne peux pas m’empêcher d’avoir envie de toi
Je ne peux pas m’empêcher d’avoir envie de toi
Des mots qui chauffent un soir d’été
C’est toi et moi qui nous engueulons
Un verre et y a tout qui sort
Avant même que je sache pourquoi on se dispute
J’ai essayé mais la vérité est brûlante
Je ne peux pas m’empêcher d’avoir envie de toi
Je ne peux pas m’empêcher d’avoir envie de toi
Can’t Stop Wanting You
Hot words on a summer night
You'n' me having a fight
One drink and it all come out
Before I knew what we were fightin' about
Hurt come from a midnight place
Dressed in a web of lace
Brainsotrm blowin' up inside
I can't stop wanting you
I can't stop wanting you
Now I know it's a modern world
And baby you're a modern girl
And I try to be tops at school
Pickin' up on these modern rules
Teacher come and teacher go
Teacher know when a boy is slow
This boy got a lot to learn
I can't stop wanting you
I can't stop wanting you
It's a new kind of world
For a boy and a girl
And my mind is in a whirl
I can't stop wanting you
I can't stop wanting you
Hot words on a summer night
You'n' me having a fight
One drink and it all come out
Before I knew what were fightin' about
I tried but the truth is hot
I can't stop wanting you
I can't stop wanting you
Je ne peux pas m’empêcher d’avoir envie de toi
Des mots qui chauffent un soir d’été
C’est toi et moi qui nous engueulons
Un verre et y a tout qui sort
Avant même que je sache pourquoi on se dispute
Le mal est venu d’un bar de nuit («un lieu de minuit»)
Habillé d’une toile de dentelle
Une tempête souffle dans ma tête
Je ne peux pas m’empêcher d’avoir envie de toi
Je ne peux pas m’empêcher d’avoir envie de toi
Ok je sais qu’on vit dans un monde moderne
Et bébé, tu es une fille moderne
J’essaye d’être bon élève
Et de comprendre les nouvelles règles
(Mais) les profs vont et viennent
Un prof sait quand un petit garçon est lent
(Et) ce garçon a beaucoup à apprendre
Je ne peux pas m’empêcher d’avoir envie de toi
Je ne peux pas m’empêcher d’avoir envie de toi
C’est un monde d’un genre nouveau
Pour un garçon et une fille
Et mon esprit tournoie
Je ne peux pas m’empêcher d’avoir envie de toi
Je ne peux pas m’empêcher d’avoir envie de toi
Des mots qui chauffent un soir d’été
C’est toi et moi qui nous engueulons
Un verre et y a tout qui sort
Avant même que je sache pourquoi on se dispute
J’ai essayé mais la vérité est brûlante
Je ne peux pas m’empêcher d’avoir envie de toi
Je ne peux pas m’empêcher d’avoir envie de toi
Jango- Messages : 4013
Date d'inscription : 01/02/2011
Age : 40
Localisation : Bruxelles
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
La tonalité que johnny donne a la chanson ne laisse pas imaginer des paroles aussi.. Vous m'avez compris quoi !
Johnny finistere- Messages : 96
Date d'inscription : 14/08/2013
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Trés bon boulot, je me suis régaler a lire les texte en francais! merci beaucoup
Damien-de-reims- Messages : 215
Date d'inscription : 05/06/2013
Age : 33
Localisation : reims
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Jango, je me permet de squatter
pour une petite traduction
allemand français
Das alte Haus in New Orleans
Das alte Haus in New Orleans
Kennt keinen Sonnenschein
Nur die Armut wollte ständiger Gast
Bei uns zuhause sein
Die Mutter nähte Kleider, Hemden und blue Jeans
Mein Vater war als Spieler bekannt in New Orleans
Ein Spieler wurde auch sein Sohn
Und im Spiel fand er sein Glück
So lebt er in den Tag hinein
Und kommt nie mehr zurück
Oh Mutter du kannst helfen
Ich brauche deinen Rat
Du kannst bestimmt verzeihen
Was Böse das ich tat
Nur die Würfel und auch Karten
Sollten meine Freunde sein
Doch so gern muss ich tauschenfür einen Tag daheim
Das alte Haus in New Orleans
Kennt keinen Sonnenschein
Für mich bleibt es das schönste Haus
Denn dort bin ich daheim.
La vieille maison à la Nouvelle Orléans
La vieille maison à la Nouvelle Orléans
Ne connais pas la lumière du soleil
Seule la pauvreté veut être
Une invitée permanente chez nous
Ma mère cousait des robes, des chemises et des jeans
Mon père était connu comme un joueur à la Nouvelle Orléans
Son fils est également devenu un joueur
Et dans le jeu il a trouvé son bonheur
Alors, il vit au jour le jour
Et ne revint jamais
Oh mère tu peux m'aider
J'ai besoin de tes conseils
Tu peux certainement pardonner
Le mal que j'ai fait
Seuls les dés et aussi les cartes
Devinrent mes amis
Mais je changerai volontiers contre une journée à la maison
La vieille maison à la Nouvelle Orléans
Ne connais pas la lumière du soleil
Pour moi reste la plus belle maison
Car c'est là que je suis chez moi.
Donc une maison close (en anglais)
devient un pénitentier (en français)
et la parabole de l'enfant prodigue (en allemand)
Parfois les auteurs ne sont pas que des traducteurs
pour une petite traduction
allemand français
Das alte Haus in New Orleans
Das alte Haus in New Orleans
Kennt keinen Sonnenschein
Nur die Armut wollte ständiger Gast
Bei uns zuhause sein
Die Mutter nähte Kleider, Hemden und blue Jeans
Mein Vater war als Spieler bekannt in New Orleans
Ein Spieler wurde auch sein Sohn
Und im Spiel fand er sein Glück
So lebt er in den Tag hinein
Und kommt nie mehr zurück
Oh Mutter du kannst helfen
Ich brauche deinen Rat
Du kannst bestimmt verzeihen
Was Böse das ich tat
Nur die Würfel und auch Karten
Sollten meine Freunde sein
Doch so gern muss ich tauschenfür einen Tag daheim
Das alte Haus in New Orleans
Kennt keinen Sonnenschein
Für mich bleibt es das schönste Haus
Denn dort bin ich daheim.
La vieille maison à la Nouvelle Orléans
La vieille maison à la Nouvelle Orléans
Ne connais pas la lumière du soleil
Seule la pauvreté veut être
Une invitée permanente chez nous
Ma mère cousait des robes, des chemises et des jeans
Mon père était connu comme un joueur à la Nouvelle Orléans
Son fils est également devenu un joueur
Et dans le jeu il a trouvé son bonheur
Alors, il vit au jour le jour
Et ne revint jamais
Oh mère tu peux m'aider
J'ai besoin de tes conseils
Tu peux certainement pardonner
Le mal que j'ai fait
Seuls les dés et aussi les cartes
Devinrent mes amis
Mais je changerai volontiers contre une journée à la maison
La vieille maison à la Nouvelle Orléans
Ne connais pas la lumière du soleil
Pour moi reste la plus belle maison
Car c'est là que je suis chez moi.
Donc une maison close (en anglais)
devient un pénitentier (en français)
et la parabole de l'enfant prodigue (en allemand)
Parfois les auteurs ne sont pas que des traducteurs
Luc D- Messages : 6576
Date d'inscription : 07/08/2013
Age : 60
Localisation : Suisse romande
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Merci Luc, j'aurais bien été incapable de traduire de l'Allemand! Je crois que dans les jours qui viennent j'aurai à nouveau un peu de temps pour de nouvelles traductions anglaises
Jango- Messages : 4013
Date d'inscription : 01/02/2011
Age : 40
Localisation : Bruxelles
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
J'imagine que la traduction de “Honky Tonk Women” ca doit être classé X aussi.
Johnny60- Messages : 5474
Date d'inscription : 13/07/2010
Age : 34
Localisation : Compiègne (60)
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Johnny60 a écrit:J'imagine que la traduction de “Honky Tonk Women” ca doit être classé X aussi.
J'ai déjà tenté une fois et.. si tu aime la drogue, les filles de joie et l'alcool.. C'est pour toi
Hallyday Tour Fan- Messages : 1623
Date d'inscription : 21/02/2008
Age : 31
Localisation : Rouen
Re: Mes TRADUCTIONS des textes anglais de Johnny
Hallyday Tour Fan a écrit:J'ai déjà tenté une fois et.. si tu aime la drogue, les filles de joie et l'alcool.. C'est pour toi
Johnny60- Messages : 5474
Date d'inscription : 13/07/2010
Age : 34
Localisation : Compiègne (60)
Sujets similaires
» JOHNNY, photos Daniel Angeli, textes bernard Pascuito
» De l'amour : des textes engagés au cœur du nouveau Johnny Hallyday
» Johnny Hallyday chante en anglais et en allemand
» JOHNNY CHANTE EN ANGLAIS ( 2 VERSIONS )( 1983 - 1984 )
» Titre du prochain album studio de JH
» De l'amour : des textes engagés au cœur du nouveau Johnny Hallyday
» Johnny Hallyday chante en anglais et en allemand
» JOHNNY CHANTE EN ANGLAIS ( 2 VERSIONS )( 1983 - 1984 )
» Titre du prochain album studio de JH
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|